2013年7月8日月曜日

韓国のかき氷「パッビンス」



こんにちは。

7月も始まり、本格的な夏が来ましたー!(>0<)
梅雨も明けて気温がぐっと上がるいるので、熱中症にお気をつけてください!

夏と言えば~冷たいものが無性に食べたくなりませんか?
私はアイスが好きで、365日季節に関係なく食べていますけれども~
夏になると、アイスはもちろん~頭がキンキンになるぐらいの冷たい「かき氷」も食べたくなりませんか?(*´艸`*)

日本のかき氷といえば、ふわふわ削った氷にいろいろな味のシロップをかけて食べるのは、シンプルだけどおいしいですよね。ちなみに、私はハワイアンブルーの味が好きです~(*´艸`*)

そして、韓国にも「かき氷」がありますので、ご紹介したいと思います!

韓国のかき氷は「パッビンス」と言い、「パッ」はあずきのことで「ビンス」は氷を意味します。作り方は日本と同じですが、「パッビンス」にはミルクや練乳を入れるので味はとっても甘いです。
それから、小豆や果物・お餅・きな粉・ゼリー・アイスクリームなどをトッピングをします。具が盛りたくさんなので食べる楽しみがありますよ~(*´艸`*)


そして、食べる時には氷とトッピングされたものをよく混ぜてから食べます。
混ぜたあとの姿はぐちゃぐちゃになっているのですが~味はおいしいので~ご安心を(笑)

ちなみに、韓国にも多くのチェーン店がある「アイスベリー」という「パッビンス」の専門店が
日本でも味わえる場所が新大久保へありますので~ぜひこちらのお店へ行ってみるのはいかがでしょうか~(>0<)

・iceberry(アイスベリー)
 http://www.iceberry.jp/



안녕하세요.

7월도 시작되고 본격적인 여름이 왔어요!
장마도 끝이 나고 더위가 시작되었으니 더위 먹지않도록 주의하시길 바래요!

여름이라 하면 차가운 음식이 먹고 싶어지는데요.
유난히 아이스크림을 좋아하는 저는 365일 계절과는 상관없이 먹고 있지만ㅋㅋ
여름이 되면 아이스크림이 물론이거니와 머리가 아플정도로 차가운 빙수를 먹고 싶어지지 않으신가요?(*´艸`*)

일본 빙수(카키코오리)는 곱게 갈은 얼음위에 여러가지 맛의 시럽을 뿌려서 먹는거라 간편하기도 하면서 맛있는데요. 참고는 제가 좋아하는 시럽맛은 하와이안 블루맛이랍니다~(*´艸`*)

그리고 한국도 여름에는 빙수를 즐겨먹기에 이번주 소개해드릴까해요!

"팥빙수"라고 하는 빙수는인데요, 말 그래도 "팥"과 "빙수"를 합친거랍니다.
만든 방법은 일본의 카키고리랑 똑같지만 팥빙수에는 우유 또는 연유를 넣어서 달콤한 맛이지요. 그리고 팥,과일,떡,콩가루,젤리,아이스크림 등등을 토핑해서 먹어요.
토핑이 한가득인지라 먹는 재미가 쏠쏠하답니다!(*´艸`*)
그리고 먹을떄에는 얼음과 토핑을 전부 섞어서 먹는데요. 섞고 난 후의 팥빙수의 모습은 엉망이 되어있지만 맛은 일품이니 안심하셔도 된답니다ㅋ

한국에도 많은 체인점이 있는 "아이스베리"라고 하는 팥빙수 전문점이 일본에도 맛 볼 수가 있는데요.
신오오쿠보에 가시면 맛을 보실수 있으니 가보시는건 어떠신가요?(>0<)

・iceberry(アイスベリー)
 http://www.iceberry.jp/

2013年5月29日水曜日

私はテレビ好きですw




こんにちは。

関東も例年より10日早い、今日(29日)で梅雨入りになりましたね。
今年は少しでも雨の日を楽しもうと思って、レインブーツを買いました!
どうしても雨の日はぬれてしまう靴のせいで今までは憂鬱でしたが~
今年はそんな心配なく過ごせることが楽しみです(>0<)

それでは、話をかえて~みなさんはテレビ好きですか?

自分は普段からもテレビ好きで、家に帰る途端テレビを付けます(笑)
一人暮らしだと寂しいからしゃべっている音が聞こえると安心というか~
そんな気持ちもありつつ、日本語でずっとしゃべってくれるテレビですから
私にとってはリスニングのお勉強にもなります~(*・∀-)b
ただ、一度テレビを見てしまうとやることができず、時間が早くたってしまうのが唯一の短所ですけれども・・
いつも帰りが遅くて、前まではニュースか深夜番組しか見れなかったのが
録画ができるようになってからは、楽にドラマを見ているので最近は幸せですね~(笑)
さらに、春のドラマが面白くてたまらないことや見たかった韓国ドラマも放映していて~(>0<) 大げさに言うと24時間テレビを見ています(笑)

日本でたくさんの韓国ドラマが放映しているように、韓国でもケーブルテレビで日本のドラマを放映しています。
ちょっと驚いたことは、現在放映している「ガリレオ2」が5月20日より韓国のケーブルテレビを通じて放映していることですが。
今までは現地の放映が終わってから、ある程度の時間が経った時点で放映するのが多かったと思います。
そうなので、こうやって同時に放映していることはちょっとびっくりですね~(>0<)/
また、ガリレオ2の主題曲をKARAのハラちゃんが歌って話題にもなっています。

以上、ちょっとした日常の楽しみについてでした~(/>a<)/



안녕하세요.

관동지역도 평년에 비해 10일 빠른 오늘 장마가 시작되었는데요.
올해는 조금이라도 비 오는날을 즐겨보자라는 생각에 레인부츠를 장만했어요!
비 오는날은 어쩔 수 없이 젖는 신발때문에 우울한 나날을 보냈기에
이번 장마엔 신발 젖는거에 걱정하지 않고 보낼 수 있다는 생각에 조금은 즐겁습니다(>0<)

화제를 바꾸어서 여러분은 티비를 좋아하시나요?

저 평소에도 티비를 좋아해서 집에 들어간 순간 티비를 켜곤하는데요ㅋㅋ
혼자 사는건 외로우니 떠드는 소리를 들으면 안심이 된다고 해야하나?
그런 기분도 있지만서도 일본어로 계속 떠들어주는 티비인지라 저한테 있어선 리스닝 공부이기도 하지요(*・∀-)b
다만.. 티비를 보기 시작하면 해야할 것을 안한 상태에서 시간이 빠르게 흐른다는게 유일한 단점이기도 해요..
항상 집에 들어가는 시간이 늦어서 뉴스나 심야방송밖에 보질 못했는데
녹화가 되기 시작하면서 편하게 드라마를 보고 있는 요즘 행복하답니다ㅋㅋ
게다가 이번 봄 드라마가 재미있어서 멈출 수 없는 점이랑 보고 싶었던 한국드라마도 방영중이여서~(>0<) 부풀려 말하자면 24시간 티비를 보고 있지요ㅋㅋ

일본에도 많은 한국드라마가 방영되고 있듯이, 한국에서도 케이블 티비에서 일본드라마를 방영하고 있는데요.
조금 놀란 점은 현재 방영 중인 "갈릴레오2"가 5월 20일부터 한국 케이블 티비를 통해서 방영하고 있다고 하네요.
지금까지는 현지의 방영이 끝나고 나서 어느 정도의 시간이 흐른 후에 방영이 되곤 했는데 이렇게 동시에 방영을 한다는 점이 놀랍기만 합니다~(>0<)/그리고 갈릴레오2의 주제곡을 카라의 하라양이 불러서 화제가 되었네요.

이상으로 일상생활의 즐거움에 대해서였습니다~(/>a<)/

2013年5月24日金曜日

スカイツリー開業1周年!




こんにちは。

今年は春が短かった気がしますね。
もう沖縄は梅雨に入り、関東もそろそろですね。
昨年の梅雨入りが6月8日頃だったので、あと2週間・・(´;ェ;`)
じめじめで、蒸し暑いのが我慢できない私にとって最悪な季節です(笑)

話題を変えて、今週の22日は東京スカイツリーの開業1周年でした。
1年経つのは本当にあっという間・・早いですね!(´;ェ;`)
この1年のスカイツリーの影響は予想を遥かに超えて、
経済効果までもたらしたというニュースをみてびっくりしました。
1年間のスカイツリーの展望台入場者数は約640万人で、
ソラマチなどの商業施設へ来場者はなんと約5千万人だそうです!
さらに、これらの経済効果は約5,900億円に達するという計算もありました。

スカイツリーの周辺だけではなく、100キロ離れている日光まで
足を運ぶ人々が増えているらしいです。
地域活性化の役割も抜群であるスカイツリー!すごいー!

高くて見上げるのも大変です〜(笑)너무 높아서 올려다보는것도 힘들어요ㅋ

スカイツリーの高さは世界2番目で、東京周辺のどこでもその姿を眺められますよね~
自分の家からもスカイツリーがよく見えます(笑)

この間、東京タワーの展望台で眺めた景色もすごかったですけれども~
東京タワーより約2倍高いスカイツリーから眺める景色はもっとすごいでしょうね(笑)
高い所は苦手ですが~展望台から見える世界はおもちゃのようで面白いです。

東京タワーも魅力的です〜 도쿄타워도 매력적이죠~

それでは、スカイツリーの展望台へ行って来たら、報告しますので~ 
楽しみにしてください(^^)
また、来週~

 
 
 
안녕하세요.

올해는 봄이 유난히 짧게만 느껴지네요.
벌써 오키나와는 장마에 들어갔으니, 도쿄도 슬슬 장마의 시기가 다가오고 있답니다.
작년은 6월 8일즈음에 장마가 시작되었으니 앞으로 2주가량이네요..(´;ェ;`)
끈적끈적거리고 습한 더위에 약한 저한테는 최악의 계절이 다가오고 있어요ㅋㅋ

화제를 바꾸어서 이번주 22일은 도쿄스카이트리가 개장 1주년을 맞이했는데요.
1년 지나는거 참 빠르네요. 벌써 1년이라니…(´;ェ;`)
지난 1년동안의 스카이트리 영향은 예상을 훨씬 넘어
경제효과까지 영향을 끼쳤다는 뉴스를 보고 깜짝 놀랐습니다!
1년간 스카이트리 전망대에 입장한 인원은 약 640만명에 소라마치등 상업시설에
방문한 수까지 합하면 무료 약 5천만명이라고 하네요!
게다가 이 모든걸 더한 경제효과의 금액은 약 5천9백만엔이라는 계산도 있는데요.

스카이트리의 주변뿐만 아니라 100킬로 떨어져있는 
닛코까지 방문하는 관광객 수도 늘었다고해요.
지역활성화의 역활을 톡톡히 하고 있는 스카이트리 정말 대단합니다!

높이가 세계에서 두번째로 높은 스카이트리는 도쿄 어느곳에서도 
그 모습을 바라볼 수 있는데요.
저희 집 베란다에서도 잘 보이는 스카이트리ㅋㅋ

얼마전에 도쿄타워 전망대에 올라가서 내려다본 경치도 굉장했는데
도쿄타워보다 약 2배나 높은 스카이트리에서 바라보는 경치는 얼마나 좋을까요ㅋ
높은 곳은 좋아하지 않지만 전망대에서 보이는 세상은 장난감같아서 재미있어요ㅋ

그럼 스카이트리 전망대에 다녀오면 보고할테니 기대해주세요!(^^)
다음주에 또 만나요-!


2013年5月16日木曜日

先生の日



 こんにちは。

行事が多い5月、今週は「先生の日」についてご紹介しようと思います。
韓国以外にもいくつかの国で教師に感謝する日と定めされていて、記念日もしくは祝日のようです。国によって日にちはバラバラですが、韓国では毎年5月15日が「先生の日」です。

学校の先生や恩師への尊敬や感謝の気持ちを伝える日として、最初は1964年5月24日に「恩師の日」として始まりました。しかし、翌年に*世宗(セジョン)大王の生まれた5月15日に日付を変更し、名称も「先生の日」に改称されました。

*世宗(セジョン)大王は朝鮮4代王様で、韓国人が最も愛し尊敬する歴史人物です。
ハングルをそ創世するなどの功績を多く残し、現在の一万ウォンの紙幣人物像でもあります。

毎年恒例のこの日だけはちょっと特別な登校姿を見られますが、それは!登校する子どもたちの手には花(カーネーション)を持っている姿です。通学路にある文房具屋や露店は華やかな花屋さんに変身をして、きれいにラッピングされて花を売ってたりします。先生へ贈るものとしては手紙・花・化粧品・ネクタイなどがあります。

しかし「先生の日」プレゼントは本当にプレゼントであればいいのですが、先生に自分の子を特別によろしくお願いしますという気持ちをお金や高価のプレゼントを賄賂として渡す風習ができて、または先生側から直接賄賂を要求するなどの深刻な社会問題化となっています。こういう問題が原因で、この数年間「先生の日」に休校する学校が多くありましたが、先生たちのやる気を無くすという指摘があったため、今年は休校する学校は少なかったようです。

学校側で家庭への「先生の日には花やプレゼント、賄賂はいっさい受付けません」という通信欄を送ってたりするのですが、保護者としては日頃お世話になっている先生に本当に何もしなくてもいいだろうかという悩みが大きいようです。

先生への尊敬そして感謝の気持ちを伝えるいい意味を持つ「先生の日」が高価プレゼント、賄賂の問題で保護者や先生の頭を悩ませる現状が残念です。本来の意味を今一度考え直して、毎日お世話になっている先生へ感謝の気持ちを伝えることが大事ではないかと思います。



 안녕하세요.

행사가 많은 5월인데요. 이번주엔 "스승의날"에 관해서 소개해드릴까 합니다.
한국 이외의 다수의 나라에서도 스승에게 감사하는 날로 정해져있고 기념일 또는 휴일이라고 합니다. 나라에 따라 날짜는 제각각인데요, 한국에서는 매년 5월 15일이 스승의 날이랍니다.

학교의 선생님이나 스승님에 대한 존경과 감사의 마음을 전하는 날로써 처음에는 1964년 5월 24일 "은사의 날"로 시작을 했습니다.
그러나 그 다음해에 *세종대왕의 탄생일로 날짜를 변경하여 5월 15일로 명칭도 "스승의 날"로 개정되었지요.

*세종대왕은 조선의 4대왕으로 한국인에게 가장 존경과 사랑을 받는 역사인물입니다.
한글을 창조하는 등의 많은 업적을 남겼으며, 현재 만원 지폐의 인물상이기도 합니다.


매년 행사인 이날만큼 조금 특별한 등교모습을 볼 수 있는데요. 그건 바로!
등교하는 어린이들의 손에는 꽃(카네이션)이 들려있는 모습인데요. 통학로에 있는 문구점이나 노점등이 화사한 꽃가게로 변신하여 예쁘게 포장되어있는 꽃을 팔곤한답니다. 선생님께 드리는 선물로는 편지,꽃,화장품,넥타이등인데요.

하지만 스승의 날 선물이 정말로 선물이라면 괜찮지만 선생님에게 자신의 아이를 잘 부탁한다는 의미를 담아 돈이나 고가상품을 보내는 풍습이 생긴 요즘. 혹은 선생님이 직접 돈을 요구하는 경우도 있어서 사회적인 문제가 되었는데요. 이런 문제의 원인으로 몇년간은 스승의 날에 휴교를 하는 학교들이 다수 있었지만 선생님들의 사기를 떨어뜨린다는 지적이 있어 올해부터는 휴교하는 학교가 적었다고 하네요.

학교 측에서는 가정통신문으로 "스승의 날에는 꽃, 선물, 촌지는 받지 않습니다"라고 각 가정에 알리고 있지만 보호자로써는 매일 같이 아이들을 보살펴주는 선생님에게 정말로 아무것도 안해도 되는지 고민이 날로 크다고 하네요.

선생님에 대한 존경과 감사의 마음을 전하는 의미 깊은 "스승의 날"이 고가의 선물과 촌지의 문제로 보호자나 선생님을 꽤나 고민하게 하는 현실이 안타깝기만 한데요. 본래의 의미를 다시한번 생각해서 매일같이 보살펴주시는 선생님에 대한 감사의 마음을 전하는 것이 가장 중요한게 아닌가 싶네요.

2013年5月8日水曜日

韓国の「父母の日」



こんにちは。

5月は行事が多いですよね。
日本ではゴールデンウィーク中に「憲法記念日/みどりの日/こどもの日」のあとに「母の日」まで~

韓国も5月は行事が多くて、休みが多い月です。
(昨年のブログでご紹介しましたので、詳しい内容はこちらから確認してください~)

日本には「母の日」と「父の日」が別々に記念日になっていますが、韓国ではお母さんとお父さんを合わせて感謝の気持ちを伝える「父母の日」があります。そして、「父母の日」は「こどもの日」の3日後の5月8日ですヽ(*´∀`*)ノ
実は韓国でも最初は「母の日」だけが存在していたのですが、後から「父の日もあるべき」という声が高まり、1973年に母の日が「父母の日」に改称されました。以来、現在まで性別に問わず親を敬う日として、贈り物と共に日頃の感謝の気持ちを贈ります。また、日本の「母の日」と同じくカーネーションももちろん贈りますよ~。「父母の日」には、色どりのカーネーションを売る出店が街のあっちこっちに出現して、とても華やかな雰囲気です。この日の街角には、カーネーションをコサージュのように胸元につけたお母さんたちの姿もよく目にします。

それでは、韓国で「父母の日」の贈り物の費用とその内容についてご紹介します。
 


費用としては10万~20万ウォンの金額が一番多く、日本円にすると約9千円から1万8千円です。(2013/5/8のレート)

韓国のインターネットサイト「インターパーク」の調査より(2013年度) 

また、親に贈り物として「健康機器・食品」が半分を占めていて、次に「親孝行旅行」、「化粧品・美容グッズ」、「公演チケット」の順になっています。しかし、親は「親孝行旅行」が1位で、「公演チケット」、「美容グッズ」、「カーネーション花鉢」、「健康機器・食品」の順でした。

親に贈り物を贈るのはいいと思いますが、日頃の感謝を込めて「ありがとう」と言うのが一番いいのではないかと思います(^^)
それでは、みなさん~素敵な「母の日」をお過ごしてください~





안녕하세요.

5월은 행사가 많은 달인데요.
일본에서는 골든위크중에 "헌법기념일, 녹색의날, 어린이날" 그 후에 "어머니날"까지~

한국도 역시 5월에는 행사가 많아 쉬는 날도 많은 달인데요.
(작년 블로그에서 소개해드렸으니 자세한 내용은 여기를 참고해주세요)

일본에는 "어머니날"과 "아버지날"이 따로 기념일로 지정되어있는데요. 한국에서는 어머니와 아버지 두분에게 감사의 마음을 전하는 "어버이날"이 있습니다. 그리고 어버이날은 어린이날의 3일후인 5월 8일인데요ヽ(*´∀`*)ノ
실은 한국도 처음에는 "어머니날"만이 존재했다고 합니다. 그 후부터에 "아버지날도 있어야 한다"라는 목소리가 커져서 1973년에 "어버이날"로 개정되었다고 해요. 이후 성별구분없이 부모를 존경하는 날로서 선물과 감사의 마음을 전달하고 있지요. 또 일본의 "어머니날" 과 같이 카네이션도 잊지않고 드린답니다. "어버이날"에는 각각의 색을 한 카네이션을 파는 자판대가 거리의 여기저기에서 볼 수 있어서 매우 화려한 분위기를 연출하기도 해요. 또 이날 거리에서는 카네이션을 코사지처럼 가슴에 단 어머님들이 눈에 띄기도 한답니다.

그럼 한국의 "어버이날"에 보내는 선물비용과 그 내용에 대해서 소개해드릴께요.  
인터파크 조사(2013년도) 위의 그래프를 참고하며 봐주세요(^^)

비용으로는 10만~20만원의 금액대가 가장 많았는데요. 일본엔으로 환산하면 약 9천엔~만8천엔 정도되네요. (2013/5/8 환율)

그리고 부모님 선물로 "건강기기・식품"을 가장 많이 선택했으며 이어 효도여행, 화장품・뷰티상품, 공연티켓 등이 뒤를 이었는데요. 하지만 부모님들은 "효도여행"이 1위를 차지했고, 이어 공연티켓, 뷰티상품, 카네이션 꽃바구니, 건강기기・식품등의 순이었답니다.

부모님에게 선물을 드리는것도 좋지만서도 평소의 감사하는 마음을 담아서 "감사해요"라는 말한마디라도 건네드리는게 가장 좋지 않을까라는 생각도 듭니다(^^) 그럼 여러분 멋진 "어머니날"이 되시길 바래요~

2013年4月26日金曜日

誕生日に必ず食べるもの



 
 こんにちは。

この間、中国の友達と誕生日の話がでて中国では誕生日に「ゆで卵」や「麺」を食べる習慣があるようです。
友達に「なぜゆで卵なの?」と聞いてみたら、ゆで卵の発音と誕生日の発音が似ているからの理由で、また麺は麺が長いから「長生きできますように」という意味が含まれているからだそうです。

実は韓国も、中国のように誕生日に必ず食べるものがあります(*´∀`)ノ
それは~韓国料理屋に行くとよく出てくる「わかめスープ」です!

なぜ、韓国人は誕生日に必ず「わかめスープ」を食べる理由をご紹介します~!

韓国では昔から赤ちゃんを生んだお母さんは産後一ヶ月間わかめスープを*食べる習慣があります。わかめスープにはカルシウムやヨードなどの健康な血液や骨を作るのに必要なミネラル成分が多く含まれているので、出産で体力が低下しているお母さんにはぴったりな食べ物です。なので、今でも出産の後には必ずわかめスープを食べています(*´∀`)ノ

(*韓国では、ご飯と一緒に食べるスープや汁のことを飲むのではなく、食べるといいます)


それからお母さんが出産後に初めて食べるものがわかめスープで、そして赤ちゃんも生まれてから初めに食べる母乳の中にはわかめの成分が含まれているという象徴的なイメージから、誕生日にはわかめスープを食べています。
そして、お母さんへの「産んでくれてありがとう」という感謝の気持ちや子どもを産んだときのよろこび、またはその子どもの成長を祈るという意味もあります。

また、おもしろいことに誕生日にはまわりの人から「今日、わかめスープは食べた?」と必ず聞かれます。もちろん「誕生日おめでとう」とお祝いの一言をした上で、わかめスープを飲んだかを確かめます。
そうなので、わかめスープがない誕生日は少し寂しいですよ・・(´;ェ;`)

自分はわかめスープなしの誕生日をもう4年間過ごしたので・・今年こそはわかめスープ作りに挑戦をしてみようかと思います。

それでは、また来週です~


안녕하세요.

얼마전에 중국친구랑 생일에 관한 이야기가 나왔는데요.
중국에서는 생일에 삶은 달걀과 면을 먹는 풍습이 있다고 합니다.
친구에게 "왜 삶은 달걀인거야?"라고 물으니 삶은 달걀과 생일의 발음이 비슷하다는 이유였어요. 그리고 면은 면이 길기때문에 장수할 수 있도록이라는 의미가 담겨져있더라구요.

실은 한국에서도 중국처럼 생일에 꼭 먹는 음식이 있는데요 (*´∀`)ノ
그건 바로! 한국 음식점에 가면 자주 나오는 미역국이랍니다~

왜 한국인은 생일에 꼭 "미역국"을 먹는지 그 이유를 소개해드릴께요~!

한국에서는 옛부터 아기를 낳은 산모는 산후 한달가량을 미역국을 먹는 풍습이 있는데요.
미역은 칼슘을 비롯한 요도등 건강한 혈액과 뼈를 만드는데 필요한 미네랄 성분이 많이 함유되어 있기에 출산 후 체력이 저하된 산모에게 알맞은 음식이랍니다.
그렇기 때문에 지금도 출산 후에는 꼭 미역국을 먹는답니다(*´∀`)ノ

산모가 출산후에 처음으로 먹는 음식이 미역국이니까 태어난 아이가 처음으로 먹는 모유에도 미역의 성분이 포함되어있다는 상징적인 이미지에서 생일에는 미역국을 먹는다고 하네요.
그리고 어머니에게 "낳아주셔서 감사해요"라는 감사하는 마음과 아이를 낳았을 당시의 기쁨
또는 아이의 성장을 기원하는 의미도 있다고 합니다.

게다가 재미있는 이야기로는 생일이 되면 주변사람들에게 "오늘 미역국 먹었어?"라는 말을 꼭 듣는데요. 물론 "생일 축하해"라는 한마디를 한뒤에 미역국은 먹었는지 확인하는 차원에 하는 말이지만요!
그렇기 때문에 미역국 없는 생일은 조금 쓸쓸하답니다..(´;ェ;`)

벌써 미역국 없는 생일을 4년을 보낸 저 인지라.. 올해에 말로 미역국을 끓여봐야겠어요! ㅎㅎ

그럼 다음주에 만나요~

2013年4月19日金曜日

話題の韓国歌手PSY

こんにちは。

今週は韓国の歌手「PSY(サイ)」についてご紹介したいと思います。
PSYは昨年7月に発表した曲「江南(カンナム)スタイル」のPVは「YouTube」を通じて全世界で話題になりました。YouTubeで最も視聴された動画のひとつになり、このPVをパロディーする動画も続々登場して、さらにPSYも世界的に注目をあびています。

アメリカをはじめ、いろいろな国で活躍していたPSYは今度、9ヶ月ぶりの新しい新曲「ジェントルマン」を発表しました。今回もPVが公開してからわずか80時間で1億viewを達成しているので、話題になっています。

PSYは韓国で2001年に「Bird」という曲でデビューをしました。その当時からPSYは聞く音楽だけではなく見る音楽を中心にする活動しているのですが、例えばメロディや歌詞がワイルドであればダンスは面白くするなどのパフォーマンスで観客を楽しませる歌手でした。デビュー当時のPSYのパフォーマンスはちょっと衝撃的なだったので、今でもそのパフォーマンスは印象に残っています(笑)そう考えれば、12年経った今でもその当時とあまり変わりがない歌手であることは間違えありませんね。

それでは、PSYのデビュー曲「Bird」PVと昨年の話題曲の「江南(カンナム)スタイル」PV、今回の新曲の「ジェントルマン」PVをご覧ください〜♪~(*´∀`*)~~(*´∀`*)~♪
デビュー曲「Bird」

昨年の話題曲の「江南(カンナム)スタイル」
今回の新曲の「ジェントルマン」
 

안녕하세요.

이번주는 한국가수 "싸이"에 대해 소개해드릴까 합니다.
싸이는 작년 7월에 발표한 "강남스타일"의 뮤직비디오가 유투브를 통해서 전세계적으로 화제가 되었는데요. 유투브에서 가장 많이 시청한 동영상의 하나를 차지하며, 뮤직비디오를 패러디한 영상이 줄을 이어 등장하고 게다가 싸이 장본인도 세계적으로 주목을 받고 있습니다.

미국을 비롯한 여러국가에서 활동을 한 싸이는 9개월만의 신곡을 "젠틀맨"을 발표했는데요. 이번 뮤직비디오 역시 공개한지 80시간만에 1억뷰를 달성하는 등 화제를 낳고 있습니다.

싸이는 한국에서 2001년에 "새"라는 곡으로 데뷔를 했는데요. 그 당시부터 싸이는 듣는 음악뿐 아니라 보여주는 음악을 중점으로 활동을 하고 있습니다. 예를 들면 멜로디나 가사가 거칠다면 댄스는 재미있게 하는 퍼포먼스로 관객을 즐겁게해주는 가수인데요. 데뷔 당시의 싸이의 퍼포먼서는 충격 그자체였던지라 지금도 그 퍼포먼스가 인상에 남네요ㅋㅋ 이렇게 보니 12년이 지난 지금도 당시와 변함없는 가수인건 틀림이 없네요.

그럼 싸이의 데뷔곡 "새", 작년에 화제가 된 "강남스타일",이번 신곡 "젠틀맨"의 뮤직비디오를 관람해주세요~♪~(*´∀`*)~~(*´∀`*)~♪